Spero abbia detto: "l'ha lasciata la fata turchina, signore!"
I hope he said, "The good fairy left it, sir!"
Allora, piccola fata turchina, deve decidersi, o mi salda la corsa o prosegue, non mi piace fermarmi qui.
Make up your mind: You stay or we go on but I'm leaving.
Che la fata turchina ci darà, vero...
Ah! Which the tooth fairy will deliver to our doorstep.
Credo nella Fata Turchina ma non credo in te.
I believe in the tooth Fairy, but I don't believe in you.
Me lo ha detto la fata Turchina.
The tooth fairy told me that.
David, al contrario, crede alla fata turchina.
David, on the other hand, believes in the tooth fairy.
Ce n'è una per Superman, per Elvis, per la Fata Turchina, per il Coniglio Pasquale e una per Dio.
We got one for Superman, Elvis, the Tooth Fairy, the Easter Bunny and God.
Chi te li fa i capelli. la Fata Turchina?
Who does your hair, Siegfried or Roy?
Sai dove vive la Fata Turchina?
Do you know where the Blue Fairy lives?
Dopo che ho trovato la Fata Turchina potrò tornare a casa.
After I find the Blue Fairy, then I can go home.
Dimmi dove posso trovare la Fata Turchina.
Tell me where I can find the Blue Fairy.
L'Escort Service Fata Turchina ti troverà una compagnia.
Blue Fairy Escort Service will find a mate for you.
Come può la Fata Turchina fare di un robot un vero, autentico bambino?
How can the Blue Fairy make a robot into a real, live boy?
La nostra Fata Turchina esiste in un solo e unico luogo.
Our Blue Fairy does exist in one place and in one place only.
E se la Fata Turchina non fosse reale?
What if the Blue Fairy isn't real at all?
Monica mi ha parlato della Fata Turchina.
I first heard of your Blue Fairy from Monica.
Alla conclusione che la Fata Turchina è parte dell'umana imperfezione, a cercare cose inesistenti o al più grande dei doni umani l'abilità di inseguire i nostri sogni.
To conclude that Blue Fairy is a human flaw, to wish for things that don't exist or to the greatest human gift the ability to chase down our dreams?
David pregò la Fata Turchina lì davanti a lui. Lei sorrideva dolcemente in eterno.
And David continued to pray to the Blue Fairy she who smiled softly forever.
Pregò finché gli anemoni di mare si raggrinzirono e morirono mentre l'oceano si congelava e il ghiaccio ricopriva l'anfibicottero e la Fata Turchina serrandoli dove lui poteva distinguerla un fantasma nel ghiaccio.
He prayed until all the sea anemones had shriveled and died as the ocean froze and the ice encased the amphibicopter and the Blue Fairy locking them together where he could see her a blue ghost in ice.
A meno che non ci sia gia' la fata turchina a lavoro.
Unless there's a fairy godmother already on it.
E non so dove trovare una fata turchina, cosi all'ultimo momento.
I don't know where to find a fairy godmother at this late hour.
Io ho qualcosa di meglio di una fata turchina.
I have something better than a fairy godmother.
No, era un bugia che chiesi alla Fata Turchina di raccontarvi.
No, that was a lie I made the blue fairy tell you.
Sono la fata turchina rispetto a cosa ti aspetta.
I'm the tooth fairy compared to what's comin'.
L'uomo che si vestiva da fata turchina per consolarci quando stavamo male?
The guy who dressed up as the Chicken Soup Fairy to cheer us up when we were sick?
Ha rubato Gideon alla Fata Turchina l'ha portato in un altro mondo dove il tempo scorre diversamente e l'ha torturato... per 28 anni.
She stole Gideon from the Blue Fairy, took him away to another realm where time moves differently, tortured him for 28 years.
La Fata Turchina è persino più vecchia di me.
The blue fairy is even older than me, belle.
Quindi la Fata Turchina potrebbe sapere come fermarla.
Which means that blue could have the answer to stopping her.
Dobbiamo solo trovare un modo per far uscire dal coma la Fata Turchina.
Now, we just have to find a way to get blue out of her coma.
È così che sveglieremo la Fata Turchina?
And that's how you wake up Blue?
La Fata Turchina la esilio', ma prima di farlo le prese la bacchetta magica.
The Blue Fairy exiled her. But before she did, she took her wand.
Sento la Fata Turchina per avere rinforzi.
I'll talk to Blue, see if we can get reinforcements.
Dopo che la Fata Turchina ha ri-trasformato August in un bambino, ho conservato tutto quello che aveva con se', in caso un giorno si ricordasse dell'uomo che fu.
After the Blue Fairy turned August back into a boy, I kept everything he brought to town, just in case he remembered the man he used to be.
C'era anche la Fata Turchina, puo' farlo uscire lei.
Blue was in there. She can get him out.
L'avremmo catturata, se la Fata Turchina e le sue mostriciattole non ci avessero paralizzato le asce con la polvere di fata oscura.
We would have caught the bandit if Blue and her gaggle of uglies hadn't laid a trap of dark fairy dust, paralyzing our axes.
Potro' non sembrare una fata turchina, Tommy, ma... le prime impressioni possono sviare.
I may not look like a fairy godmother, Tommy, but... looks can be deceiving.
La Fata Turchina ha fatto un incantesimo.
The blue fairy cast a spell on it.
Hai parlato con la Fata Turchina.
and you can still be that. - You talked to the blue fairy.
Pinocchio, devi ricordarti cosa ha detto la Fata Turchina.
Pinocchio, you must remember what the blue fairy said.
Se la fata turchina ha ragione e la magia e' qui,
If the Blue Fairy is right and magic is here,
Cioe', non mi sembra proprio che per noi ci sia una Fata Turchina...
I mean, it's not exactly like we have a fairy godmother.
RB: Sì, era davvero pessimo, ma... ricordate quando Haley Joel Osment, il piccolo robot, restava a guardare la fata turchina per 2000 anni senza distogliere lo sguardo?
RB: Yeah, it was really bad, but -- remember, especially when Haley Joel Osment, the little robot, looked at the blue fairy for 2, 000 years without taking his eyes off it?
3.7414529323578s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?